|
Have you been consistently depressed or down most of the day, nearly every day, for the past two weeks?
|
هل شعرت بالحزن أو الاكتئاب بشكل مستمر، أغلب الوقت، بشكل يومي تقريباً، خلال الأسبوعين الماضيين؟
|
هل كنت تشعر بالحزن أو الاكتئاب بشكل مستمر، معظم اليوم، بشكل يومي تقريباً، طوال الأسبوعين الماضيين؟
|
Vocabulary equivalence
|
“down” ↔ “sad”. The term “down” can’t be used to describe emotions in the Arabic language
|
|
Did you have trouble sleeping nearly every night (difficulty falling asleep, waking up in the middle of the night, early morning wakening or sleeping excessively)?
|
هل واجهتك مشاكل في النوم، بشكل يومي تقريباً؟ (صعوبة في الخلود للنوم، أو الاستيقاظ المتكرر في منتصف الليل, أو الاستيقاظ بوقت باكر جداً, أو النوم بشكل مفرط)
|
هل واجهتك مشاكل في النوم, بشكل يومي تقريباً؟ (صعوبة في الخلود للنوم, أو الاستيقاظ المتكرر في منتصف الليل, أو الاستيقاظ في وقت باكر جداً, أو النوم بشكل مفرط)
|
Idiomatic equivalence
|
“falling asleep“ ↔ “go to sleep“. The term “falling asleep = غفوة” is used in the Arabic language for a nap
|
|
In the past 12 months, have you had 3 or more alcoholic drinks within a 3-h period on 3 or more occasions?
|
خلال الأشهر الـ ١٢ الماضية, هل شربت ثلاثة مشروبات كحولية أو أكثر, خلال ٣ ساعات، وحدث ذلك في ثلاث مناسبات أو أكثر؟
|
خلال الأشهر الـ ١٢ الماضية, هل شربت ثلاثة اواني كحولية أو أكثر, خلال ٣ ساعات، وحدث ذلك في ثلاث مناسبات أو أكثر؟
|
Experiential equivalence is not given
|
“alcoholic drinks” ↔ “alcoholic pots”. The quantity was not clearly understood. Even after adjustment, questions were asked about the size and the strength of the alcoholic drinks
|